Поема Джона Мілтона «Утрачений рай» від часу першої публікації 1667 року стала вершинним явищем світової поезії. Автор присвятив їй сім років виснажливої праці. А український перекладач Олександр Жомнір приділив понад 30 років свого життя створенню першого українського перекладу цього основоположного твору світового культурного пласту, що вважається одним із найвидатніших літературних творів, написаних англійською мовою.
Олександр Васильович помер торік на 92-му році життя, передавши рукопис у видавництво Жупанського. «Сподіваюся, що пропонована спроба, певною мірою, покаже масштабність поетичного мислення, діапазон тональностей і барокову щедрість образів та асоціацій у цьому творі», – написав він у вступному слові перекладача. Рідні, колеги, учні та друзі захоплено й зворушено прочитали це вже в завершеному виданні, яке напередодні 70-річчя факультету іноземних мов його декан Світлана Тезікова передала в бібліотеку нашого вишу.
НАДІЯ ОНИЩЕНКО