У перший день, 13 травня 2024 р., традиційно відбулася настановча конференція, на якій було обговорено загальнометодичні питання щодо проведення практики, а далі – знайомство з виробництвом, справжніми професіоналами й робочий вир.
Людмила Лисенко, керівник практики у ФОП Видавець Лисенко М. М., має великий досвід роботи, глибокі знання про редагування й видавничу справу, тому детально й кваліфіковано ознайомила студентів з усіма етапами редакторської підготовки авторського оригіналу книжки до друку й різними технологічними процесами поліграфічного виконання книжкової, журнальної та газетної продукції. Упродовж двох тижнів вона надавала якісні консультації щодо літературного й технічного редагування текстів, меж втручання редактора в авторський текст, аналізувала результати індивідуальної роботи практикантів, ділилася професійними секретами. Не залишилися осторонь й інші працівники видавництва: підтримували порадами, раділи з перших успіхів студентів.
Надія Онищенко, керівник практики від Центру гуманітарної співпраці з українською діаспорою, професійний журналіст і редактор, також приділила належну увагу здобувачам: ознайомила з місією Центру, формами виконуваної роботи, пов’язаної з філологічною галуззю; з концепцією періодичних видань, які курує цей структурний підрозділ університету; розповіла про важливість культурно-просвітницької діяльності в середовищі української діаспори. Працівники Центру надавали необхідні консультації щодо роботи з авторами, добору матеріалу та його редакторського оброблення; залучили практикантів до відвідування заходів і написання інформаційних заміток; аналізували виконані завдання, надавали слушні рекомендації.
Студенти самостійно виконували літературне й технічне редагування авторських оригіналів – запропонованих у видавництві та Центрі розділів книжки про ніжинських лікарів, кількох шпальт газети «Український дім»; практикували у коректурі верстки, редагуванні наданого методистом комп’ютерного перекладу тексту. На зустрічах із керівниками від базових закладів та методистом із фаху відбувалося обговорення результатів виконаних завдань.
З метою поглиблення знань і практичних навичок студенти взяли участь в екскурсії у видавництво НДУ імені Миколи Гоголя, яку провели Вікторія Косяк та Ірина Борис; у практикумі з редагування й верстки, проведеному Дар’єю Даценко, фахівцем відділу виховної роботи, соціокультурної діяльності та промоції НДУ імені Миколи Гоголя, редактором газети «Alma Mater»; у тренінгу «Як редагувати й верстати газету» фахівця Центру гуманітарної співпраці з українською діаспорою НДУ імені Миколи Гоголя Дарії Бобрик.
Пізнавальним було й відвідування та обговорення культурно-просвітницького заходу, організованого Центром гуманітарної співпраці з українською діаспорою, – презентації книжки «Ніжинське шістдесятництво: Леся Коцюба» (укладачі Євген Луняк та Надія Онищенко). А ще практиканти отримали досвід написання, аналізу й саморедагування замітки про подію, захід. Матеріали Анни Євтушенко «Корисна практика» під керівництвом Надії Онищенко та Артема Кириченка «Тренінг «Як редагувати й верстати газету» від професіонала» в співавторстві з Надією Пасік опубліковано на сайті університету.
Здобуття та відшліфування навичок відбувається і в процесі систематичної самостійної роботи, пошуку інформації, перетворення її у власні знання. З огляду на це, практикантам було запропоновано ознайомитися з матеріалами сайту Асоціації українських редакторів і взяти участь в обговоренні висвітлених на ньому актуальних питань редагування й перекладу з методистом із фаху Надією Пасік.
Підбиття підсумків щодо редакторсько-перекладацької практики відбулося на конференції 13 червня 2024 р. Студенти прозвітували про виконану роботу, поділилися враженнями про набуті компетентності, найцікавіші й найскладніші моменти. Вони задоволені, що побачили діяльність видавництва й Центру зсередини, мали змогу спостерігати за роботою фахівців, почути від них побажання й рекомендації, самі спробували виконувати подібні завдання. Звісно, були й сумніви, і побоювання, але цілеспрямованість, бажання розвиватися, пізнавати світ і себе перемогли. Екскурсії, практикум, тренінг, спілкування, творча діяльність відкрили багато нового в галузі роботи зі словом та видавничою продукцією.
За відгуками керівників від базових закладів, практиканти належно впоралися із запропонованими завданнями, хоч формування професійних умінь та навичок, звісно, ще продовжується; виявили зацікавлення, творчість, відповідальність, уміння налагоджувати контакти, здатність застосовувати основні методи оцінювання й редагування текстів, навички використання сучасних технологій для пошуку інформації, перекладу, редагування, рецензування, роботи з текстами в програмах Word та InDesign.
Мету й завдання практики реалізовано, програмних результатів навчання досягнуто. Анна Євтушенко та Артем Кириченко активно долучилися до всіх форм роботи й реалізували всі завдання. Вітаємо їх із високими оцінками!
Відзначаємо професіоналізм, доброзичливість, сумлінну роботу керівників і всіх працівників названих базових закладів. Дякуємо всім за підтримку й надану допомогу!
Надія Пасік, доцент кафедри української мови,
методики її навчання та перекладу, методист із фаху,
гарант освітньої програми 035.01 Філологія
(Українська мова та література) першого (бакалаврського) рівня